Vissa fraser och repliker har översatts till fyra olika samiska språk. Skolorna får själva välja vilket språk de vill använda.
Varför har vi samiska i musikalen?
Genom att inkludera naturliga, enkla fraser i manuset kommer elever som bara tala svenska att ändå förstå det som sägs. Det blir ett naturligt sätt att introducera samiska utan att behöva översätta orden mitt i föreställningen. Ett av musikalens mål är att sprida kunskap om de samiska språken.
En PDF-fil med alla repliker på de olika språken läggs upp på denna sidan efter att den har blivit godkänd av de olika språkexperterna.
Det kan hända att under 2013-14 kommer replikerna och inspelningarna att modifieras.
OBS! Dessa filer är rätt stora! (ca 20 MB)
Nordsamiska med Siri Utsi
Sydsamiska med Annika Lindström
Umesamiska med Sara Helén Persson